新加坡的人口组成70%以上是华人,一个以华人为主的社会却坚持着英式教育,在中西不同的价值观和思维方式中产生的教育制度也必定非同一般。虽然承袭了英式教育,但新加坡并不是完全的照搬,而是发展出了独特的教育模式。
儿童的双语教育
新加坡是一个多元民族的国家,为了便于各民族间的平等交流,新加坡国家的行政语言是英语。然而,新加坡政府尊重各民族的习俗、语言与文字,凡是主要的公共场所除英语外都备有各民族的语言与文字。电视和电台也是如此,各民族都有自己的频道和波段。在这种环境下出生、成长的孩子,他们的语言发展有着得天独厚的条件。难怪有人说,新加坡这地方能使人成为语言学家。
新加坡大人都有个习惯,在家说本民族的语言,出门说英语,来客用英语。如果,碰上华人与印度人通婚,他们彼此交流的语言是英语,但是,他们各自对自己的孩子都要说上本民族的语言。这种情况在老一代人身上尤为明显,青年人稍好些。所以,在一定意义上说,孩子一出生就受到两种或两种以上语言的刺激。
新加坡政府允许各民族和团体办学。但第一语言一定是英语,第二语言才是本民族语言。两种课程从小学一年级开始一直到高中毕业,每个毕业生的华语读写水平都要过关,否则不许考大学。因此,新加坡的家长特别重视人生起跑线的优势,大部分的幼稚园、托育园也就把双语教育作为学前教育中最重要的课程。
在师资的配备上,有说英语的教师、有说华语的教师,并要求说英语的教师无论何时何地都说英语;说华语的教师无论何耐何地都要说华语。
在环境设置上,英语、华语两种文字同时出现,如:在桌子上贴有“桌子”和“table”的文字,在椅子上贴有“椅子”和“chair”,每个孩子的名都有英语和华语名,如果是印度人、或其他民族的孩子,入园后会由华语教师为他取个华语名。这些英语名、华语名分别出现在孩子的英语作业和华语作业上,由于多次的出现,两岁多点的孩子就能认识自己的英语名和华语名了,到能写字时,自然就能写起来了。教室墙面的布置上,也贴有不少图、英语、华语同步的内容。
其次是课程的设置上,英语课和华语课的授课内容是同步的,如:英语课认读“apple”,华语课就认读“苹果”;英语课上“one,two,three”,华语课就出现:“一、二、三”。这些课程进度都是由校方制定的,教师只是执行而已。课堂用语方面,华语课尽量要求用华语,万不得已用英语辅助。