Today is the 1st day of the 1st month in Lunar Calendar.
今天是农历的1月1日的一天。
On the first day, the oldest and most senior members will be visited, the visits serve to strengthen family kinship.
第一天,家里的长辈亲戚将相互走动,加强家庭亲属关系
This practice is called ( bai nian, or wishing somebody a Happy New Year).
这种做法被称为(拜年,或者希望有人新年快乐)。
The visitor will bring a small gift to the household which will be visited- usually two mandarin oranges, as the fruit symbolises gold, hence wealth and good fortune.
客人会给家庭带来一个小礼物——通常是两个橘子,水果,因此财富和好运。
Giving oranges in pairs because of the preference of number two in Chinese culture as there is an idiom saying 好事成双 ( hao shi cheng shuang, good things come in pairs).
给橙子成对的偏好2号在中国文化中有一个成语说(好事成双,好东西都是成对的)。
Children or unmarried will receive 红包 (hong bao, or red packet) from the senior.
孩子或未婚将收到(红包,或红色包)。
The red colour of the envelope symbolises good luck and is supposed to ward off evil spirits.
信封的红色象征着好运,应该是能辟邪。
It is traditional to put brand new notes inside red packets and also to avoid opening the packets in front of the relatives.
里面是传统崭新的密封红包,红在亲戚面前不要打开。
There is also the tradition of welcoming guests with tea and sweet treats, such as sugared fruits which are supposed to sweeten one’s upcoming year.
也欢迎客人的传统茶和甜食,比如糖和水果应该增加即将到来的一年。
Sweets and fruits are served on a round tray - the form resembling togetherness and hence the tray is most commonly translated as the “Tray of Togetherness” (八宝盒,ba bao he).
糖果和水果放在一个圆盘子——形式类似团聚,因此托盘是最常见的翻译为“盘在一起” (八宝盒).
The sweets will be arranged in eight units, as the number eight symbolises luck as the Chinese word 8 (ba) sounds similar to prosperity (fa, 发).
八宝盒里会安排甜食,数字8象征好运中国词8(发)听起来类似的繁荣
In addition, the fruit pomelo is always consumed at Chinese New Year as its Chinese name 柚 (you) sounds exactly same to the word ‘to have’ (有, you) in the language. This fruit signifies abundance in Chinese food symbolism.
此外,水果柚子在中国新年也横重要。这种水果标志着中国食物丰富的象征意义。